Marta Casals Translations

Experience

Professional Translation, Localization, Proofreading & Subtitling Services

My core services include the translation of documents and subtitles from English into Spanish and Catalan. I also provide professional proofreading, editing, and localization services, ensuring that your content is linguistically accurate, culturally relevant, and perfectly adapted to your target audience.

With extensive experience across a wide range of industries, I deliver high-quality translations that combine linguistic precision, subject-matter expertise, and attention to detail. While my primary specialization is clinical research, medical, and pharmaceutical translation, I also work regularly on technical, audiovisual, commercial, and general content.

I value long-term professional relationships and take pride in helping clients communicate effectively across languages and cultures. Every project is carefully assessed on an individual basis to ensure the highest standards of quality, consistency, and confidentiality.

Clients

I have worked with international companies, translation agencies, publishers, startups, and private clients worldwide. My recent work has focused primarily on clinical research, pharmaceutical, and medical content, while continuing to support clients in technical, audiovisual, and commercial sectors.

Some of the organizations and brands I have worked with include Microsoft, Panasonic, Unilever, Expedia, TripAdvisor, Quora, BuzzFeed, and many others.

Due to confidentiality agreements, many of the pharmaceutical companies, contract research organizations (CROs), medical device manufacturers, and healthcare organizations I work with cannot be publicly disclosed.

I also collaborate regularly with Spanish and international translation agencies specializing in life sciences, healthcare, technical documentation, and marketing content.

Areas of Expertise

Clinical Research & Life Sciences

  • Clinical trial protocols
  • Informed Consent Forms (ICFs)
  • Patient Information Sheets (PIS)
  • Investigator brochures
  • Clinical study reports
  • Regulatory and ethics committee submissions
  • Patient recruitment and retention materials
  • Medical device documentation
  • Pharmacovigilance and safety reports
  • Medical publications and scientific articles
  • Healthcare communications

Medical & Pharmaceutical Translation

  • Package leaflets and prescribing information
  • Training materials for healthcare professionals
  • Medical marketing materials
  • Clinical and scientific presentations
  • Healthcare websites and digital content

Technical Translation

  • Product manuals
  • User guides and handbooks
  • Technical specifications
  • Product descriptions
  • Health and safety documentation
  • Training materials and internal procedures

Audiovisual Translation

  • Subtitles
  • Corporate videos
  • Educational and e-learning content
  • Medical and healthcare audiovisual materials
  • Promotional and marketing videos

Business & Commercial Translation

  • Corporate communications
  • Marketing and advertising materials
  • E-commerce content
  • Travel and tourism materials
  • Websites and online platforms
  • General business documentation

Additional Services

  • Proofreading and editing
  • Localization
  • Website translation
  • Linguistic quality assurance (LQA)

Quality & Confidentiality

Confidentiality is a fundamental part of my professional practice. All documents and information provided by clients and prospective clients are treated with the strictest confidence and are never disclosed to third parties without prior authorization.

For this reason, I do not publish translation samples on my website. Many of the projects I work on—particularly in the clinical research, pharmaceutical, and medical sectors—are subject to Non-Disclosure Agreements (NDAs) and confidentiality requirements.

If required, I am happy to sign a Confidentiality Agreement or NDA before commencing any project.

Where confidentiality obligations permit, I may be able to provide relevant translation samples or references upon request.

para-la-web